domingo, 19 de agosto de 2012

Universidades en Latinoamérica y en EUA con cursos de esperanto.

Relación de universidades latinoamericanas y de EUA que incluen en sus actividades la impartición de cursos de esperanto.

(trabajo en proceso). 

martes, 10 de julio de 2012

Nuevo libro sobre el esperanto...

Libro titulado "Una nueva esperanza", y subtitulado "la magia del esperanto" es un nuevo libro para difundir la existencia de la lengua internacional y sus características básicas, dando al lector una presentación sobre las  ventajas de su uso y su facilidad de aprendizaje.



Es una obra de 105 mil palabras, 328 páginas y 14 capítulos, en hoja tamaño carta y con letras de tamaño y con espaciado que facilitan su lectura.
Es del género de ciencia ficción, el texto novelado se desarrolla en un ambiente multicultural. Está escrito en español, pero también aparecen frases y expresiones en más de veinte idiomas, además del esperanto, que son parte de los diálogos de los personajes. Elementos como el humor y el costumbrismo están presentes en el estilo de la obra, en donde también se encuentran temas como ecologismo, feminismo y nacionalismo en los diálogos de los personajes.

Un resumen de la obra es el siguiente:
Esmeralda es una joven chilena residente en la ciudad de San Felipe. Al terminar el bachillerato, recibe de obsequio un viaje a Canadá. Desde antes de despegar el avión, los personajes empiezan a tener problemas de comunicación. Durante el trayecto, la aeronave desaparece y reaparece en un mundo paralelo, en otra dimensión, en donde los sobrevivientes del vuelo tras algunas peripecias se ven obligados a adaptarse gradualmente y a aprender el idioma que habla la mayoría de las personas en esa nueva sociedad.
Liderados por algunos de los sobrevivientes, entre ellos Esmeralda, los recién llegados entre los que hay personas que siempre se han expresado durante toda su vida en solo un idioma, se ven en la necesidad de aprender el idioma esperanto o lengua internacional, la cual fue llevada a ese lugar anteriormente por otros viajeros procedentes también desde la Tierra. Así, ellos van poco a poco descubriendo las bondades y ventajas de este idioma.





Páginas de la obra.

Para obtener información escribir a:

profesor_miguel@yahoo.com.mx
o
profesormiguel@msn.com



martes, 4 de mayo de 2010

La necesidad de un idioma común (por el Dr. Ludwik Lejzer Zamenhof).



     En el mundo se emplean más de 7000 idiomas, hace quinientos años había el triple. Actualmente siguen desapareciendo algunos idiomas por mes. No resisten el acoso de idiomas vecinos que tienen más hablantes. La lengua es la riqueza principal de un pueblo, no debe desaparecer.

   En numerosos países se hablan varios idiomas. Regiones de un país, por el hecho de tener un idioma diferente se quedan relagadas social, ecomómica y culturalmente dentro de su mismo país. En la historia, gran parte de las guerras y los trastornos se deben a la existencia de tantos idiomas, y a la consecuencia de no tratar de entender a los demás.



     ¿Por qué no usamos mejor un idioma neutral, auxiliar, que no pertenezca a ningún pueblo, sino a todo el mundo? No, no se trata de que tú dejes de hablar tu idioma, ya sea el español, o el inglés, o el náhuatl. Mi propuesta es que uses, al igual que todos en el mundo, una SEGUNDA LENGUA.

   ¿Has pensado que todos habláramos un segundo idioma común, que te sirviera para comunicarte con personas que hablen otros idiomas, como un marino griego, con un guerrero zulú,  con una turista japonesa o una empresaria alemana? Vives en una "aldea global". Cada vez  necesitas más comunicarte con personas que hablan otro idioma.


     Urge en el mundo un idioma auxiliar para solucionar este problema. ¿Cuál te gustaría? El inglés o el ruso, pero... tienen muchas irregularidades, y no son bienvenidos en todas partes. Ah, entonces usen el alemán, el francés o el español. Bueno pero... ¿porqué mejor no aprenden todos el chino mandarín? Es el idioma más hablado ahora, y China es una potencia, dicen que los chinos regirán al mundo. Pero su idioma con todo y sus reformas es muy complicado, y sin exagerar, hasta para los mismos chinos. Si te dicen que algo está en chino, es por algo. Ah, entonces usen el hindú, que lo hablan más de 500 milones, aprendan todos el hindú. O quizá el bengalí, o el úrdú, o el indonesio, estos tres últimos cada uno por su lado son más hablados que el francés, o el portugués, o el alemán. Pero quedarías en desventaja al tratar de aprender un idioma que otras personas siempre han hablado.


      Ahora piensa en un idioma no tenga excepciones a sus reglas gramaticales. Que sea un idioma secundario, neutral, estandarizado . Neutral, que no pertenezca a algún país, sino a toda la humanidad. Que siempre sus letras tengan uno y el mismo sonido. Que a cada uno de sus sonidos le corresponda una sola letra. Que sea fácil de aprender. Que no sea producto de afanes imperialistas. Que no busque sustituir a otros idiomas. Así, en naciones en donde se hablan diferentes lenguas, ninguna se impondría a otra. Y se salvarían de la extinción numerosos idiomas. Se terminaría el imperialismo lingüístico, que es la puerta de entrada para otros tipos de imperialismos.


   Este idioma existe, yo lo inventé, se llama lengua internacional, pero es más conocido como Esperanto. Es mi regalo para la tí, se trata de un idioma sin fronteras, sin propietario y sin grandes dificultades de aprendizaje, por su estructura natural y lógica. El esperanto no pretende hacer desaparecer a los idiomas nativos, y puede ser el segundo idioma para todo el mundo, pues no está ligado a pretensiones imperialistas.

   Es fácil de aprender,solo tiene 16 reglas gramaticales y unas cuantas terminaciones (seis) para la conjugación de los verbos. Este idioma lo inventé siendo un joven, y es tan regular que existen personas que les cuesta menos trabajo aprenderlo que aprender su propio idioma materno, o nativo, o como quieras llamarle. En serio. Yo lo llamé "Lengua Internacional", pero es más conocido como ESPERANTO.

El origen del Esperanto.

     Permíteme presentarme, pues el idioma esperanto es una de mis creaciones. Soy  Ludwik Lejzer Zamenhof, mi nombre castellanizado es Luis Lázaro Zamenhof y aparezco frecuentemente en medios impresos como como L. L. Zamenhof. Yo nací en la ciudad polaca de Białystok, ocupada entonces por el imperio ruso, el 15 de diciembre de 1859. De joven hablé sin dificultad en ruso, polaco, alemán y yidish. Después aprendí el latín, el hebreo, el francés, el griego y el inglés. Tuve además algunos conocimientos básicos del español, del italiano y de otros idiomas.




   Viví mi infancia en mi natal Białystok, una ciudad habitada por polacos, judíos, rusos, alemanes y lituanos, en donde miraba entre estas comunidades falta de armonía y de comunicación debido a la diversidad de lenguas. Esto me llevó a buscar una solución al problema, y así inventé el esperanto, un medio que sirviera como un idioma AUXILIAR.
Yo estudié en Białystok, Varsovia, Moscú y Viena, habiéndome titulado como médico y oftalmólogo. Durante esos años desarrollé el esperanto, aunque a los 17 años ya había dado a conocer a mi familia mi primer trabajo sobre los fundamentos gramaticales de este idioma. En 1887 con la ayuda de mi suegro, publiqué un folleto en el que presentaba los fundamentos de la nueva lengua, "Lingvo internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro" -Lengua Internacional. Prefacio y libro de texto completo-, yo usé el seudónimo de Doktoro Esperanto -el doctor que tiene esperanza-. Esperanto se convirtió en el término para denominar a la nueva Lengua Internacional. Esta mi primera obra recibió posteriormente el nombre de Unua Libro, o Primer Libro.


   En los años siguientes la Lengua Internacional se difundió desde Europa Occidental hasta Japón y en America. En el año de 1905, provenientes de 30 naciones un total de 688 entusiastas practicantes de este nuevo idioma llevaro a cabo el primer Congreso Universal de Esperanto en Bolougne-Sur-Mer, en Francia. A partir de ese año, realizan sus congresos en algún lugar ubicado en alguno de los cinco continentes. Estos eventos solo se suspendieron durante los dolorosos años de las dos Guerras Mundiales.

 
     La idea de tener un idioma auxiliar o auxilengua para facilitar la comunicación entre diferentes hablantes no fue idea mía.  En la antigüedad lenguas como  griego y el latín fueron usados como tal en la Cuenca del Mediterráneo. Claro, esas lenguas no eran planificadas, también resultaron imposición o herencia de un pueblo dominante. Aunque el latín libremente se usó después muchos años para la difusión cultural. En tiempos más recientes, y el francés y el inglés han sido empleadas como lenguas auxiliares en la cultura, los negocios y el turismo. El inglés sigue siendo la lengua más usada actualmente, más este idioma, además de complejo e irregular no es bienvenido en todas partes.  Pero tampoco la idea de usar una lengua planificada y neutral fue original mía. En los años que estuve desarrollando la Lengua Internacional,  en 1879 el sacerdote alemán -estos alemanes están en todas partes, caramba- Johann Martin Schleyer dio a conocer volapük, con su lema "Menefe bal, püki bal" -una lengua para una humanidad-. El volapük también lo aprendí pero su compleja gramática y otros defectos me motivaron aún más para proseguir con mi proyecto.  Recientemente también ha habido intentos de usar idiomas planificados, neutrales, como el ido (o esperanto reformado), el interlingua, el latín sin flexiones, el lingua franca nova, el folkspraak, el slovio, el novial, el occidental, el solresol -basado en notas musicales-, el volapük, y otros. Pero ninguno de ellos tiene la facilidad y naturalidad del Esperanto, y por supuesto, no lo superan en personas que lo hablen. 

  


   Mi último día en el mundo fué en Varsovia el 14 de abril de 1917.  Con tristeza supe que esperantistas por ser esperantistas fueron perseguidos y ejecutados  en las cámaras de gases, por la policía del dictador Adolf Hitler. Otro dictador, Iosef Stalin, envió a otros esperantistas a morir en las nieves siberianas. El monstruo soviético pensaba que el esperanto era un idiomas burgués. Un contemporáneo de este último, el radical anticomunista senador norteamericano Joseph McCarthy calificó al esperanto como "algo procomunista" y hostigó a los ciudadanos esperantistas. Es curioso como un idioma puede hacer que personas con tan diferentes ideologías lo vean como algo anormal. 

 También he visto con satisfacción como la Lengua Internacional es más conocida y empleada gracias a la existencia de nuevos recursos como la Internet. Al colocar la palabra esperanto en los buscadores, te da un resultado de más de 40 000 000 de sitios, Claro, no todos los nombres tienen que ver con este idioma, a veces son de comercios o entidades privadas, supongo que sus propietarios debieron escoger otro nombre para sus asuntos.

    ¿Cuántos esperantistas hay en el mundo? Interesante pregunta, y muy difícil de responder. Es algo equivalente a que yo te preguntara ¿A cuántas personas les agrada usar bicicleta en el mundo? Pues no hay respuesta. Pero algunos se atreven a decir que hay entre 100 000 y 2 000 000 de esperantistas.  Puede ser. Inclusive, se afirma que también hay entre 1000 y 10 000 personas que tienen el esperanto como lengua materna, porque sus padres hablan esperanto. También es posible. Te invito a hacer un cálculo. Supongamos que los ajedrecistas hacen un Congreso Mundial de Ajedrecistas. ¿Cuántos ajedrecistas que toman en serio esta afición estarían presentes en ese Congreso? Tú dame un indicio: que asista a ese congreso uno de cada 100 ajedrecistas, o uno de cada 500, o uno de cada 1000,o uno de cada 10 000. Es difícil, verdad. Bien, los más recientes congresos mundiales de esperantistas han reunido entre 2000 y 4000 personas, cada quien pagando sus propios gastos... 
[url=http://www.diamondbux.com/?ref=emmasmith][img]http://www.diamondbux.com/banner1.gif[/img][/url]
[url=http://www.diamondbux.com/?ref=emmasmith][img]http://www.diamondbux.com/banner2.gif[/img][/url]..

  

Las características del esperanto.

Por su morfología es predominantemente aglutinante. De carácter aglutinante, significa que las palabras se forman por monemas o partes que no sufren variaciones al integrar una palabra. Son idiomas aglutinantes, entre otros, los denominados turco, quechua, náhuatl, coreano, suahili, japonés, vasco y sumerio.


El alfabeto del esperanto consta de 28 letras, está basado en el alfabeto latino y algunos símbolos más. Hay cinco vocales que se escriben y pronuncian igual que en español, y las dos semivocales j y ŭ para hacer diptongos. No hay letras dobles -ll,rr- ni existen las letras ñ, q, w, x, y la y. En cada sílaba hay una vocal. Mira este video sobre el abecedario y algo  más en esperanto:




En el esperanto cada letra representa un fonema y cada fonema es representado por una letra, esto es sin excepciones. Por lo tanto su ortografía es sencilla.


La estructura celular del esperanto son las raíces, a las que se les añaden prefijos y sufijos determinados para formar las palabras. La mayoría de las raíces del esperanto fueron originadas en el idioma latín, del que las ha recibido directamente o a través de las lenguas romances o latinas en las que también se encuentran en elevadas proporciones como en el francés, en el italiano, en el rumano o en el portugués. También estas raíces están en otras lenguas indoeuropeas, aproximadamente la mitad de ellas en la familia eslava a la que pertenecen el ruso, el polaco o el ucraniano; mientras que en el caso de las lenguas germánicas que entre otras incluyen al alemán y al holandés, su cantidad de raíces que también tiene el esperanto se aproxima a las tres cuartas partes del total existentes. Además hay raíces de origen griego y también hay inclusiones hebreas y japonesas.


La característica fonémica del esperanto es eslava -como el ruso y el polaco-, pero al pronunciarlo te recomiendo no le des un acento exagerado en tu lengua nacional, sino un acento natural.


En el esperanto, sin excepción, todas las palabras son graves o llanas. La penúltima sílaba es la tónica o que tiene más fuerza.


Las palabras se forman a partir de la unión de raíces con prefijos y sufijos que tienen significados invariables y determinados. Los sufijos y prefijos están en una no muy larga lista. Si te aprendes, digamos veinte raíces, y la mayoría de los sufijos, podrás entender y formar cientos de palabras sin dificultad alguna.




En el esperanto se tiene facilidad de formar nuevas palabras. Un esperantoparlante puede usar -y son comprendidas por sus intelocutores- palabras nunca antes usadas. No podría existir un diccionario o glosario que contuviera todas las posibles palabras a formarse, pero tampoco sería necesario: un pequeño diccionario de las raíces y una tabla de prefijos y sufijos es suficiente para entender el significado de una amplia relación de palabras.


En el esperanto todos los verbos son regulares. Para conjugar cualquier verbo en cualesquier modo o tiempo se requiere la raíz y emplear una de las solo seis terminaciones o sufijos existentes para ello. Considera como ejemplo los siguientes verbos en español: seré, soy, fui, fuiste, son, somos, sé, eres, era, serás, serías, etc., es extraño saber que todas se derivan de ser. Si analizamos algunos verbos más con infinitivo en “er” como tener, comer y poner, dices “yo comí” pero no dices “o tení”, sino “yo tuve”. Si es “yo tuve” no es “yo puve”, sino yo “puse”. Así tendríamos una extensa lista de miles de terminaciones verbales en español. Tardas más en aprender todas las terminaciones existentes de un verbo en español, que en aprender todas las terminaciones de todos los verbos en esperanto. En el esperanto solo existen seis terminaciones. Y ya.


En el esperanto cada palabra tiene un significado, y si me lo permites así decirlo, cada significado tiene una palabra. Observa palabras como mano, pelo, paso, banco, muñeca, sirena, y muchas más, cada una tiene más de un significado. Para entenderlo, debes ver el contexto en que se emplea esa palabra. En el esperanto no es necesario.


El esperanto no tiene irregularidades o excepciones. De ningún tipo. En la mayoría de los idiomas más extendidos o hablados, el número total de excepciones no se mide en cientos, sino en miles. En numerosos casos no se puede hablar de terminaciones, porque cambia toda la palabra –como en tu idioma el caso de fuiste, derivado de ser, o de ir, como tú prefieras-.


Quien habla esperanto puede, en cierto momento, entender perfectamente un texto o un discurso en esperanto, pero en ocasiones no le sería fácil traducirlo a su idioma nativo. La razón es que el esperanto tiene una estructura natural, lógica y simple de la que carecen otros idiomas. Quien habla esperanto adquiere en algún grado esa estructura en su forma de pensar. Además palabras en esperanto pueden no tener equivalente en lenguas nacionales, ni siquiera en las más ricas.

La cultura esperantista.

Tal vez tú pienses que el esperanto, por ser un idioma planeado, y por no ser el idioma nacional de un país, no tiene una cultura. Pero sí la tiene. En este idioma el concepto de cultura es especial, porque se trata de una cultura de todo el mundo. También es importante hacer notar que las expresiones culturales del esperanto tienen como objetivo el presente y el futuro. La cultura esperantista también estimula las expresiones culturales de todos los pueblos. La literatura, la música, el cine, por ejemplos, ponen a todos los pueblos en la posibilidad de expresión en forma igualitaria, cuando ahora por lo general estas formas artísticas son medios de un imperialismo cultural.     





Literatura. El esperanto es la única lengua planeada que posee una cultura propia suficientemente desarrollada, y que ha creado una literatura de interés, formada tanto por obras traducidas como originales. Existen ya más de 30.000 obras en esperanto. Más de 100 revistas son publicadas regularmente en este idioma. El principal servicio de venta de libros, el de la Asociación Universal de Esperanto posee más de 4.000 títulos en su catálogo. Existen revistas dedicadas exclusivamente a la literatura, como Fonto y Literatura Foiro, mientras que las revistas generales, como Monato y La Ondo de Esperanto también editan textos de ficción, originales y traducidos.








Música. Esta expresión artística presenta suficientes calidad y diversidad de estilos y orígenes, cada vez más internacionales: rock, pop, música coral, lírica, folclórica, punk, hardcore, thrash metal, hip hop, música electrónica (techno, trance, dance, drum and bass, trip hop) y reggae.
   Alégrate un poco, con esta canción traducida al esperanto:















Cinematografía. Existen películas largas de ficción habladas completamente en esperanto. Para septiembre del 2003, se tenían noticias de 14 películas. Otras obras en otros idiomas han empleado el esperanto como medio de mostrar efectos variados: internacionalismo, exotismo o misterio.
                                       








Festivales artísticos. Además, los congresos, sobre todo los festivales esperantistas suelen reunir a multitud de personas. Los festivales brindan la oportunidad de asistir a conciertos y representaciones teatrales. Algunos importantes son EoLA, festival internacional esperantista de artes, que tiene lugar en Rusia, Ucrania o Bielorrusia; KEF, Kultura Esperanto-Festivalo, que se organiza en los países escandinavos; y ARKONES, Artaj Konfrontoj en Esperanto en mi patria, Polonia.






Radio. Algunas emisoras internacionales en las ondas cortas, entre ellas Radio Habana Cuba, Radio Internacional de China y Radio Polonia transmiten regularmente programas en esperanto, también lo hacen vía Web. Existen también emisoras en Ondas Medias y Frecuencia Modulada que transmiten segmentos en la Lengua Internacional.
                                               




Grupos esperantistas. Los humanos tendemos a agruparnos por las actividades que realizamos. En actividades culturales los grupos tienden a estar más definidos y organizados. En el esperanto, los grupos tienden a ser un tanto especiales para el estudiante o esperantoparlante, ya que estos viven comúnmente en lugares en los cuales no todas las personas saben esperanto. La principal agrupación esperantista es la Universala Esperanto-Asocio (Asociación Universal de Esperanto) con más de 17 000 miembros en más de 100 países del mundo. Existen también entidades nacionales, regionales y locales, algunas con intereses especiales, como los scouts, con reuniones de distinta periodicidad y fines. En la sección de enlaces encontrarás acceso directo a algunas de ellas.
                               



Pasporta Servo -servicio de pasaporte- es una red mundial a disposición de los hablantes de esperanto. Es una lista con las direcciones de personas que están dispuestas a aceptar huéspedes. Funciona desde 1974, y permite a sus miembros alojarse o recibir en sus casas a otros miembros, de forma gratuita. El único requisito es que el invitado hable el idioma esperanto. No se requiere alojamiento recíproco.


                                 

lunes, 22 de marzo de 2010

En dónde puedes aprender esperanto.

   Naturalmente, desde su aparición, del esperanto han sido creados impresos en otros idiomas–folletos, mini guías, libros, diccionarios- para estimular su aprendizaje, dirigidos a quienes desean aprenderlo y reafirmar sus conocimientos en el mismo. También han existido desde el origen del idioma, esperantistas que auxilian a aprendices mediante cursos por correo del servicio postal, y recientemente, a través del correo electrónico. Gran parte de quienes hablan esperanto lo han aprendido de manera autodidacta. Pero los grupos esperantistas locales, nacionales e internacionales promueven, coordinan y realizan cursos dirigidos a estudiantes de varios niveles.








    Un apartado especial son los materiales que existen en Internet. Por ejemplo, encontrarás un curso interactivo -13.6 Mb- que se puede bajar desde Kurso de Esperanto y tenerlo en la computadora. También puedes ver un curso por videos -dibujos animados- con ejercicios de lectura y escritura, igualmente puede bajarse y verse las veces que se requiera, y además está para reírse. Hay un sitio especial que tiene con audio y letra las expresiones de uso común en una multitud de lenguas, Travlang.com, entre ellas esperanto. Y existen distribuidos en la red numerosos cursos que puedes guardar en tu computadora e imprimirlos, algunos de ellos te ofrecen sin costo instructores que te guiarán y corregirán tus lecciones. Un buen sitio en donde puedes encontrar referencias y enlaces a materiales diversos es Esperantofre.com del insigne maestro Enrique Freemont.


Uno de los videos de  la serie-curso  Mazi en Gondolando:

 





Por supuesto, hay sitios en la red que te ofrecen gratuitamente cursos de la Lengua Internacional –ya sé que en español los nombres de los idiomas inician con minúscula-, entre ellos uno llamado Lernu.net, que en una de sus secciones incluye gratuitamente cursos interactivos de esperanto, entre otras funciones. Otro popular sitio que debes considerar es Livemocha, que además de entre otros idiomas, ofrece cursos en esperanto, que por ser con sonido, gráficos, interactividades, ejercicios de expresión oral y oportunidades de comunicación con otros estudiantes de casi cualquier rincón del mundo,  ha atraído la atención de numerosos jóvenes. Estos cursos existen en dos versiones, con pago y gratuitos, los últimos con todas las características, excepto que no pueden bajarse del sitio los archivos de audio, video y texto.



Se dice mucho que el esperanto es muy fácil de aprender. Hay quienes afirman que un hispanoparlante puede aprenderlo aproximadamente con el 10% de tiempo y esfuerzo que necesitaría para el inglés, o el 15% para el francés, o el 30% para italiano. Hasta cierto punto así lo es, ya que por su estructura lógica y por no tener excepciones en sus reglas -un idioma como el español tiene miles de excepciones, en adjetivos, terminaciones verbales, etc.-, pero el aprendizaje del esperanto, como cualquier nuevo idioma, requiere de tiempo y esfuerzo, sobre todo al principio.  

Los enlaces de los sitios mencionados puedes encontrarlos y activarlos en la sección de enlaces.

"Esperanto no es un idioma nacional, no tiene el mismo propósito o función, su criterio de utilidad no será hasta que grado es capaz de hacer lo que hacen los idiomas nacionales, sino en que grado cumple su función: ser un medio de comunicación entre diversas etnias." Claude Piron.

Si te decides a aprender esperanto... ya sabes en dónde estamos.

contacto para obtebner información sobre este blog:

profesor_miguel  @  yahoo.com.mx